最美的英语散文诗精选

时间:2021-07-04 01:09:47 教学资源 浏览次数:

篇一:最美的英语励志诗歌

最美的英语励志诗歌:青春的渴望

aspirations of youth

青春的渴望

------james montgomery

詹姆斯·蒙哥马利

higher,higher,will we climb,

更高,更高,愿我们

up the mount of glory,

攀登上光荣的阶梯,

that our names may live through time

我们的名字就能永存

in our countrys story;

在我们祖国的史册;

happy,when her welfare calls,

幸福啊,当她一声召唤,

he who conquers,he who falls!

他就去拼搏,就去攻坚!

deeper,deeper,let us toil

更深,更深,让我们

in the mines of knowledge;

在知识矿藏中开发;

natures wealth and learnings spoil

自然财富和学术精品

win from school and college;

delve we there for richer gems

星更加光耀。

through the path of duty;

从研究院吸纳; 愿我们在此发掘的珍宝, than the stars of diadems. 向前,向前,愿我们 推进这职责的常规; 比王冠的星 onward,onward,will we press

virtue is true happiness, 做好事是真正的福分,

excellence true beauty. 美德却是真正的美。

minds are of supernal birth:

头脑会超尘脱俗地成长:

let us make a heaven of earth.

让我们创造人间的天堂。

篇二:最美的英文

【1】Rain雨

Rain is falling all around, 雨儿在到处降落, It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,

And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。 by R. L. Stevenson, 1850-1894

【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I)

O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧

What have you brought for me? 你给我带来什么? Red coral , white coral, 海里的珊瑚, Coral from the sea. 红的,白的。 (Part II)

I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,

Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的; Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。 by C. G. Rossetti

【4】THE WIND风

(Part I)

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌? Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我; But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,

The wind is passing through. 风正从那里吹过。 (Part II)

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔? Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我; But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,

The wind is passing by. 风正从那里经过。 ~by C. G. Rossetti

另一首诗人的风之歌

O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止

Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,

1

呼啸

Bring rain out of the west, 从西方带来了雨

From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。

【5】THE CUCKOO布谷鸟

In April, 四月里,

Come he will, 它就来了, In May, 五月里,

Sing all day, 整天吟唱多逍遥, In June, 六月里,

Change his tune, 它在改变曲调, In July, 七月里,

Prepare to fly, 准备飞翔, In August, 八月里,

Go he must! 它就得离去了!

~by Mother Gooses Nursery Rhyme

【6】COLORS颜色

What is pink? A rose is pink 什么是粉红色?

By the fountains brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。

What is red? A poppys red 什么是艳红色?

In its barley bed. 在大麦床里的罂粟花就是艳红色。

What is blue? The sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,

Where the clouds float thro. 云朵飘过其间。 What is white? A swan is white 什么是白色?

Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。 What is yellow? Pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色,

Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。

What is green? The grass is green, 什么是绿色?草就是绿色,

With small flowers between. 小花掺杂其间。

What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的

In the summer twilight. 彩霞就是紫色。

What is orange? Why, an orange, 什么是橘色?当然啦!

Just an orange! 橘子就是橘色。

by C. G. Rossetti

【8】What Does Little Birdie Say? (1)

What does little birdie say, 小鸟说些什么呢? In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中?

Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞, Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。 Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿, Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。

So she rests a little longer, 因此它又多留了一会儿,

Then she flies away. 然而它还是飞走了。 (2)

What does little baby say, 婴儿说些什么,

In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上? Baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说, Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。

Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿, Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。

If she sleeps a little longer, 如果她再多睡一会儿, Baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。

by Alfred Tennyson, 1809-1892

【9】The Star 星星 (1)

Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! How I wonder what you are, 我想知道你身形, Up above the world so high, 高高挂在天空中, Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。 (2)

When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉, When he nothing shines upon, 它已不再照万物, Then you show your little light, 你就显露些微光, Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。 (3)

The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空

And often thro my curtains peep, 穿过窗帘向我望,

For you never shut your eye 永不闭上你眼睛

2

Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。 (4)

Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星, Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人, Though I know not what you are 虽我不知你身形, Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! by Jane Taylor, 1783-1824

【10】At The Seaside 海边 (1)

When I was down beside the sea 当我到海边时 A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲

To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。 (2)

The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞

In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现

Till it could come no more. 直到它不能再涌现。 by R. L. Stevenson

【11】Boats Sail On The Rivers (1)

Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行, And ships sail on the seas; 大船在海中操轮,

But clouds that sail across the sky, 然而白云飘过天空时,

Are prettier far than these. 比这些更为悦人。 (2)

There are bridges on the rivers, 河上有桥,

As pretty as you please; 如你所愿的那么悦目; But the bow that bridges heaven, 然而横跨在穹苍的长虹,

And overtops the trees, 却比树梢更高,

And builds a road from earth to sky, 而能建筑一条通行天际的道路,

Is prettier far than these. 比这些更为美好。 by C. G. Rossetti

【12】The Swing 秋千 (1)

How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千,

Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗?

Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我认为这是小孩所能做到的

Ever a child can do. 最愉快的玩耍。 (2)

Up in the air and over the wall, 越过墙外高踞天空,

Till I can see so wide, 直到我能望见如此广大的世界,

River and trees and cattle and all 河流、树木、牛群, Over the countryside---- 还有整个的乡村。 (3)

Till I look down on the garden green 直到我俯瞰着翠绿的花园

Down on the roof so brown---- 以及棕色的屋顶 Up in the air I go flying again 我又飞上天去, Up in the air and down! 在天地间上下穿梭! by R. L. Stevenson

【13】The Blossom 花儿 (1)

Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀! Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下, A happy blossom 一朵幸福的花儿

Sees you, swift as arrow, 看着你,如箭般地敏捷, Seek your cradle narrow 在我的胸前寻找 Near my bosom. 你那窄小的摇篮。 (2)

Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鸟! Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下, A happy blossom 一朵幸福的花朵

Hears you sobbing, sobbing, 听到你呜咽,呜咽, Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鸟! Near my bosom. 在我的胸前盘旋。 by William Blake, 1757-1827

A Grain of Sand一粒沙子

William Blake/威廉.布莱克

To see a world in a grain of sand,

And a heaven in a wild fllower,

Hold infinity in the palm of your hand,And eternity in an hour.从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂,把握在你手心里的就是无限,永恒也就消融于一个时辰。

On the Feeling of Immortality in youth有感于青春常在

William Hazlitt/威廉.赫兹里特

No young man believes he shall ever die.It was a saying of my brothers,and a fine one.There is a feeling of Eternity in youth,which makes us amend for everything.To be young is to be as one of the Immortal Gods.One half of time indeed is flown-the other half remains instore for us with all its countless treasures;for there is no line drawn,and we see no limit to our hopes and wishes.We make the coming age our own-

年轻人不相信自已会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。青春有一种永生之感——它能弥补一切。人在青年时代好像一尊永生的神明。诚然,生命的一半已以消逝,但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,我们对它也抱着无穷的希望和幻想。未来的时代完全属于我们——

When you are old

When you are old and grey and full of sleep And nodding by the fire,take down this book And slowly read ,and dream of the soft look Yours eyes had once,and of their shadows

deep

How many loved your moments of glad grace And loved your beauty with love false or true But one man loved the pilgrim soul in you And loved the sorrows of your changing face

And bending down beside the glowing bars

Murmur,a little sadly,how love fled

3

And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars

我却眼波微转,兀自成霜。

离骚版:

君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日, 君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。

一棵开花的树 席慕容

如何让你遇见我

“ You say that you love rain,but you open your

umbrella when it rains.

You say that you love the sun, but you find

a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close

your windows when wind blows This is why i am afraid, when you say that

you love me too. ” 诗经版:

子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。

七律版:

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。 夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。 霜风清和更初霁,初蹙峨眉锁朱窗。 怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。 文艺版:

你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘;

4

在我最美丽的时刻 为这

我已在佛前求了五百年 求佛让我们结一段尘缘 佛於是把我化做一棵树 长在你必经的路旁阳光下

慎重地开满了花

朵朵都是我前世的盼望 当你走近 请你细听 那颤抖的叶 是我等待的热情

而当你终於无视地走过 在你身後落了一地的 朋友啊 那不是花瓣

那是我凋零的心A Blooming TreeHu Yongfang (胡永芳译 May Buddha let us meet in my most beautiful hours, I have prayed for it for five hundred years. Buddha made me a tree by the path you may take,

In full blossoms Im waiting in the sun every flower carrying my previous hope. As you are near, listen carefully

the quivering leaves are my waiting zeal, As you pass by the tree without noticing me,

My friend, upon the ground behind you

is not the fallen petals but my withered heart.

篇三:最美的的英文诗

CLOSENESS OF THE BELOVED by-Johann Wolfgang von Goethe

I think of you,

when I see the suns shimmer Gleaming from the sea.

I think of you,

when the moons glimmer

Is reflected in the springs.

I see you,

when on the distant road

The dust rises,

In deep night,

when on the narrow bridge

The traveler trembles.

I hear you,

when with a dull roar

The wave surges.

In the quiet grove I often go to listen When all is silent.

I am with you,

however far away you may be, You are next to me!

The sun is setting,

soon the stars will shine upon me. If only you were here!

爱人的近旁

——歌德

我想起你,每当太阳从大海上 辉煌照耀;

我想起你,每当月亮在泉水中 抖动彩笔。

我看到你,每当在大路的远方 扬起灰尘;

每当深夜,浪游者在山间小路 哆嗦战栗。

我听见你,每当大海掀起狂涛 发出咆哮;

在沉静的林苑中,我常去倾听

万籁俱寂。 我伴著你,即使你在天涯海角 犹如身边! 太阳西沉,星星很快将照耀我。 呵,愿你也在这里!

Mutability

The flower that smiles today Tomorow die

All that we wish to stay

Tempts and then flies.

What is this worlds delight? Lightning that mocks the right, Brief even as bright.

Virtue, how frail it is!

Friendship how rare!

Love, how it sells poor For proud despair!

But we, though soon they fall, Survive thier joy, and all

Which ours we call.

Whilst skies are blue and bright, Whilst flowers are gay,

Whilst eyes that change are night Make glad the day;

Whilst yet the calm hours , Dream thou-and from thy sleep Then wake to weep.

无常

今天还微笑的花朵

明天就会枯萎;

我们愿留贮的一切

诱一诱人就飞。

什么是这世上的欢乐? 它是嘲笑黑夜的闪电, 虽明亮,却短暂。

唉,美德!它多么脆弱! 友情多不易看见!

爱情售卖可怜的幸福, 你得拿绝望交换!

但我们任旧得活下去, 尽管失去了这些喜悦, 以及“我们的”一切。

趁天空还明媚,蔚蓝, 趁着花朵鲜艳,

趁眼睛看来一切美好, 还没有临到夜晚;

呵,趁现在时流还平静, 做你得梦吧---且憩息, 等醒来再哭泣。


推荐访问:散文诗 英语 最美