心理语言距离是引起跨语言影响的重要因素的研究

时间:2021-07-01 10:48:48 教学资源 浏览次数:

心理语言距离是引起跨语言影响的重要因素的研究 本文关键词:语言,因素,距离,影响,心理

心理语言距离是引起跨语言影响的重要因素的研究 本文简介:摘要:心理语言距离是引起跨语言影响的重要因素之一,为了解其对语音感知的影响,选取维吾尔族大学生为研究对象,以单元音/e/与双元音/ei/为例进行实证研究,探究不同英语水平的维吾尔族大学生维语到英语与汉语到英语之间语音的心理语言距离差异,及差异对语音感知和语音接受度的影响;研究结果表明英语水平较低和中

心理语言距离是引起跨语言影响的重要因素的研究 本文内容:

摘要:心理语言距离是引起跨语言影响的重要因素之一, 为了解其对语音感知的影响, 选取维吾尔族大学生为研究对象, 以单元音/e/与双元音/ei/为例进行实证研究, 探究不同英语水平的维吾尔族大学生维语到英语与汉语到英语之间语音的心理语言距离差异, 及差异对语音感知和语音接受度的影响;研究结果表明英语水平较低和中等的受试在语音感知中易受心理语言距离影响, 较高水平受试的心理语言距离接近语言距离;低水平受试受心理语言距离影响较难接受迁移源为二语的语音。
  
  关键词:维吾尔族大学生; 心理语言距离; 英语语音;
  

  An Empirical Study of the Correlation Between Perceived Distance and English Proficiency

  
  Abstract:Perceived distance is one of the important factors that cause cross-language influence. For researching the relationship between English proficiency and perceived distance in perceptual phoneme, Uygur college students are selected as the research subjects, and a system of investigate about pure vowel/e/and diphthong/ei/is undertaken. The results present that the subjects of lower and middle English proficiency are influenced by perceived distant when they judged perceptual phoneme. The perceived distance of subjects of higher English proficiency is close to the linguistic distance; and its difficult that the subjects of lower English proficiency accept a phoneme from second language.
  
  Keyword:Uygur student; perceived distance; perceptual phoneme;

  
  一、引言
  
  三语习得常伴随跨语际间迁移的产生, Fries以及Lado等人认为迁移主要是客观语言距离作用的结果。Kellerman的一系列研究则证明学习者主观意识到的语言距离 (即心理语言距离) 往往比客观语言距离在语际迁移中起到更重要的作用。因此, 心理语言距离成为影响多语习得的重要因素之一。过去有关心理语言距离的研究多聚焦于其对语义及语法的迁移, 少有学者关注于其对语音学习的影响。然而笔者在教学中发现少数民族学生一般比汉族学生存在更多的听力困难, 根据听力困难测试得知多数学生的听力困难多聚集于语音感知阶段。准确辨认话语中节奏单位的整体音位, 是听力理解自上而下意义解码过程的第一步, 因此语音是决定着听力理解过程的重要因素。由于少数民族生复杂的语言学习背景使英语作为三语的学习中常常出现语音迁移, 因此笔者大胆猜测语音感知阶段的困难有可能与心理语言距离有关。基于此, 本文试图通过实证研究发现不同英语水平的少数民族学生英语学习过程中心理语言距对英语语音感知的影响及对待语音的态度。
  
  二、研究背景
  
  (一) 维语学习者在英语学习中的语音问题
  
  维、汉、英语分别属于阿尔泰、藏汉与印欧语系。从语言的语音系统来看, 英语、汉语和维吾尔语属于三种不同类型的语言。英语是一种主要依靠语调来区别句义的语调语言 (intonation language) , 汉语属于声调语言 (tone language) , 而维吾尔语则属于无声调语言 (non-tone language) .这些音位系统上的差异往往是造成维吾尔族大学生语音迁移的主要原因。从客观语言距离出发, 三种语言语系间的差距使得不同的语言在字母与音素关系对应的差异, 以及在发音习惯上的不同, 自然会导致英语学习中, 维吾尔族学员在英语语音音位以及重音, 音调等方面上会出现很多问题。例如在马依努尔艾则孜通过问卷调查和语音试卷分析得出维族学生在/夼/、/奁/、/r/、/f/、/i:/、/藜/、/藜:/、/覸/等维语和汉语中均不存在的音上失误较多。
  
  二语在三语习得中的地位也和语言距离密切相关, 二语在语言类型上越接近于目的语, 学习者越有可能使用二语。也就是说, 语言距离比二语对三语习得的影响程度更高, 但是客观语言距离并不能解释当维族学习者已习得汉语中的ai、ei等能在英语音标中找到相似的音时, 仍然会在/ai/、/ei/的辨音测试中出现较多错误。Jones认为本族语发音习惯的影响和干扰是学习外语语音中发音错误的最根本原因。维吾尔语中没有复元音, 这使母语跨越客观距离对英语语音的学习产生影响。显然母语的作用使学习者对这些音在英语与汉语间的距离做出了错误的判断。这种判断源自心理语言距离影响。
  
  (二) 心理语言距离的理论及研究
  
  Kellerman提出心理语言距离这一概念, 并指出学习者主观意识到的语言距离对跨语言影响有着重要作用。心理语言距离是指学习者意识到的母语与目的语间的不同, 也称作与心理语言类型。Kellerman在一系列breaken研究中通过迁移度、接受度、纸牌语义排列等验证了心理语言距离与迁移之间的关系, 并提出母语使用者语义距离的直觉可以用来预测可迁移性。其研究证明, 表层结构相似与否并不是关键, 仅用对比分析结果不足以准确预测外语学习的难易程度, 对迁移产生影响的关键因素是学习者对母语和目标与之间语言距离的心理感受, 即心理语言距离。由于语言迁移是多语习得过程中不可回避的问题, 且在二语习得研究中是一重要课题, 因此随后三十多年, 心理语言距离引起了一些学者的关注, 并进行了诸多实证研究。其研究视角也由在心理语言距离研究之初的语义迁移实验延伸至语音、语义结构、表述等方面的研究, 在探寻了心理语言距离与迁移的关系的同时, 并对影响心理语言距离的因素进行研究。例如Cenoz从年龄和学习经历视角对心理语言距离的影响进行研究;张雷, 俞理明研究了习语理解特征及英语水平之间的关系;凌斌, 王志成以藏族英语教育为例, 详细阐述了少数民族语言生态环境的干扰体系、认知依据障碍, 以及民族主义情愫杂糅其中的心理语言距离产生根源;杨学宝研究了心理语言距离和学习倦怠之间的联系。
  
  以上的研究从不同的角度为我们证明了心理语言距离在语言迁移中所产生的重要影响, 并为本次的研究奠定了理论基础。但由于海外学者对心理语言距离研究中所选取的研究对象多以二语学习者为主, 而三语习得有别于二语习得, 因此其研究成果是否适用于我国少数民族三语教学还有待验证。同时国内心理语言距离的研究极少涉及语音, 更未对听力过程中的语音感知阶段进行研究, 而笔者认为未经过复杂信息加工的感知能更准确地反映心理语言距离的作用。基于此, 本次研究以不同英语水平的维族学生在语音学习中所受到的心理语言距离的影响应该不同的假设展开, 选取维吾尔族大学生为受试, 试图进一步揭示心理语言距离与三语水平之间的联系, 为教师在英语教学中有效利用正迁移, 规避负迁移, 提供预见性与借鉴性的建议。
  
  三、实证研究
  
  (一) 研究问题
  
  本研究采用定量定性研究, 围绕迁移源为维语的单元音/e/ (可在维语中找到相似发音, 而在汉语中对没有类似发音) , 与迁移源为汉语的双元音/ei/ (在维语中没有相似发音, 而在汉语中有相似发音) 展开实验。通过考察不同英语水平的维吾尔族学生的心理语言距离与语音感知准确性、可接受度的关系, 试图回答以下问题:心理语言距离是否会影响语音感知;若存在影响, 心理语言距离对不同英语水平受试的影响是否相同;且是否会影响受试对源自心理语言距离较远的语音接受度。
  
  (二) 研究对象
  
  研究选取甘肃两所高校预科至大学二年级非英语专业, 且生源地为新疆维吾尔族自治区的维吾尔族学生60名为受试。所有受试均能熟练使用维语、汉语, 并通过英语水平的测评被平分为初级、中级和高级三个组, 每个级别各20人。
  
  (三) 试验步骤
  
  本实验分为三个阶段。第一阶段通过听力感知测试词语中划线部分是发/e/音还是发/ei/调查不同英语水平的受试在分辨英语音标/e/与/ei/时是否存在表现上的实际差异;第二阶段根据Kellerman提出的核心---边缘纬度排列, 要求学生将10个划线部分发/e/音与10个划线部分发/ei/音的单词从熟悉---陌生进行排序。
  
  本次测试词选自中国英语学习者语料库, 试验中的原始排序以频数为根据, 由高至低排列排列。第三阶段要求学生凭借感觉对一组20个陌生单词 (10个划线部分发/e/音与10个划线部分发/ei/音的单词) 划线部分的发音判断是否认可接受所给出的音标为其发音。
  
  (四) 数据收集与分析工具
  
  本次研究中语音接受度测试所用量表采用李克特五级量表, 由完全接受到完全不接受五个解释程度来测试学习者对音标的接受度。参与测试者共计72名, 根据研究需要共筛选出60名受试数据。数据回收后录入SPSS19.0通过相关分析、T检验等分析数据。
  
  四、结果分析与讨论
  
  (一) 语音感知实验结果
  
  根据表1语音感知判断实验结果显示, 初、中、高级各组受试/e/音感知辨音错误量平均值分别为4.1、3.38和3.7;/ei/音感知辨音错误量平均值分别为6.6、5.62、4.82, 可知辨音错误量随英语水平的提高递减。由于初级与中级受试/e/与/ei/辨音错误量配对T检验中P0.05, 具有统计学显着意义, 说明语音/e/辨音错误量与语音/ei/辨音错误量明显存在差异, 且受试者在语音/e/的错误量明显少于/ei/.高级组受试语音/e/与/ei/辨音错误量配对T检验中P0.05, 因此不具有统计学显着意义, 其差异不明显。

  
  (二) 心理语言距离测量结果
  
  将各受试组所列新的词语排序与据客观语言距离排序的词列进行相关分析得出表2数据。由于高级组心理语言距离排序与语言距离排序的相关分析P0.05, 具有统计学显着意义, 因此英语语言水平较高的受试其心理语言距离接近语言距离;而初级与中级组受试P值均大于0.05, 不具有统计学显着意义, 其心理语言距离与语言距离不相关。对比各组相关系数, 可知随着英语水平的提高, 心理语言距离与语言距离之间的距离在缩短, 其具有动态性。

  
  结合表1与表2的数据分析可得知, 英语水平较高受试的心理语言距离接近于客观语言距离, 其在进行语言感知辨音时, 可客观地从词汇中分离出音标, 因此语音/e/辨音错误量与语音/ei/辨音错误量不存在明显差异。而英语水平较低和中等的受试语音感知测试中, 语音/ei/辨音明显高于/e/辨音错误量, 这一倾向说明受试在听力感知过程中习惯于从母语迁移语音至英语, 也可以认为受试的语音感知错误是由于错误判断迁移源所致, 但归根结底是其母语到英语的心理语言距离小于汉语到英语的心理语言距离所产生影响。
  
  纵向比较辨音错误量与相关系数的可发现, 心理语言距离针对不同英语水平的维吾尔族学习者所产生的影响不同, 英语水平越低, 越容易受到心理语言距离的影响, 而英语水平越高越能够把握语音间的客观距离, 降低错误率。因此对于英语水平较低的学习者, 其语言听力困难多源于心理语言距离所产生的负迁移导致的语音感知误差。
  
  (三) 语音接受度测试结果
  
  不同英语水平受试语音/e/与/ei/接受度配对T检验所得数据如表3所示。数据显示中, 高级受试语音/e/与/ei/接受度的显着性水平均大于0.05, 不具有统计学显着意义, 接受度差异不明显。说明英语水平较高的学习者其在语音接受与语音感知中均可较为客观地作出判断, 这主要是客观语言距离作用的结果。英语中等水平的受试在不能客观辨音的情况下 (即对测试词发音不熟悉) , 对可迁移自母语与可迁移自二语的发音并不存在明显的由心理语言距离所产生的语音拒绝行为, 这可能是由于低水平向高水平过渡期中学习者主观上语言、文化适应所产生的影响。而英语初级水平受试对语音接受度的表现与中、高水平受试大相径庭, 其P0.05, 具有统计学显着意义, 因此受试对语音/e/与/ei/接受度明显存在差异, 且受试者在词汇中发/ei/音处更倾向于发/e/语音, 甚至拒绝发/ei/.这表明心理语言距离对英语水平较低学习者在不能客观辨音的情况下 (即对测试词发音不熟悉) , 对可迁移自二语的发音存在回避或抵触心理。

  
  五、结语
  
  通过实证分析, 本次研究主要有以下发现。首先, 心理语言距离对语音感知产生影响, 具体表现为语音的正负迁移所导致的语音感知的正误。其次, 心理语言距离是动态发展的, 不同英语水平的分组受试的心理语言距离表现出差异, 且随着语言水平的提升逐渐向语言距离靠拢, 这验证了Kellerman的假设水平高的学习者应该对母语和目标语的语言距离有着更准确的认识.最后, 心理语言距离会影响英语水平较低的学习者接受心理语言距离较远的语音, 此点可解释为何英语水平较低的学习者在听力感知判断中的错误高于其他水平受试。因此, 心理语言距离在语音感知阶段的影响不可忽视, 其极有可能是导致听力感知困难的源头所在。而本次研究旨在丰富国内心理语言距离实证研究, 为少数民族地区英语基础听力教学实践提供理论参考的同时就此问题提出以下教学建议:
  
  首先, 语音教学是英语学习的基础, 该阶段的学习者多为英语水平初级者。本研究结果显示初级水平学习者最易受到心理语言距离的影响, 因此在教学中通过语音对比教学, 使学习者清晰地了解语音之间的异同, 明确语言间的客观距离是十分有必要的。
  
  其次, 语音教学涉及两部分, 听力辨音和语音输出。心理语言距离对学习者在语音感官接受的影响在教学过程中很难被教师及时察觉, 但其影响会波及语音的正确输出, 因此教师可通过语言输出发现问题, 并利用语音纠正使学习者接受语音, 进而影响语音感知。
  
  最后, 语言环境的复杂性、鲜明甚至偏执的文化回避取向是少数民族英语教育中心理语言距离产生的基础。因此在教学中教师应注重文化渗透性教学, 从意识形态方面帮助学习者接纳外来文化。
  
  参考文献
  全鸿翎, 阿米娜阿不力孜。维吾尔族大学生英语学习中的语言负迁移现象.语言与翻译, 2006 (6) .
  马依努尔艾则孜。新疆维吾尔族学员英语学习中语音问题简析及其对策.和田师范专科学报 (汉文综合版) , 2009 (4) .
  Cenoz, J. (2001) .The Effect of Linguistic Distance, L2srarus and Age on Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition.In Cenoz, J., Hufeisen, B.Jessner, U. (Eds) Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition:Psycholinguistic Perspectives (pp.8-20) .Clevedon:Multilingual Matters.
  Jone, D.英语语音学大纲.郭作, 周开顽译。成都:四川出版社, 2001.
  刘春霞。汉、维、英语音节对比.和田师范专科学校学报 (汉文综合版) , 2009 (3) .
  Kellerman, E. (1977) .Toward a Characterization of the Strategies of Transfer in Second Language Learning.Interlanguage Studies Bulletin, 2, 58-145.
  Ellis, R.1994.The Study of Second Language Acquisition.Shanghai:Shanghai Foreign Language Educational Press.
  Kellerman, E. (1978) .Giving Learner a Break:Native Language Intuitions as a Source of Predicitions about Transferability.Working Papers on Bilingualism, 15, 59-92.
  Kellerman, E.M.Sharwood Smith. (eds) . (1986) .Cross-linguistic Iinfluence in Second Language Acquisition.Oxford:Pergamon
  欧亚丽, 刘承宇。语言距离对于英语作为第三语言学习的蒙古族学生语言迁移的影响.西安外国语大学学报, 2009 (4) .
  Ringbom, H. (1987) .The Role of the First Language in Foreign Language Learning, Clevedon:Multilingual Matters.
  周宝国。从可译性到可移性--一项关于心里语言类型的实验研究.外语教学与研究, 2001 (6) .
  LaoireSingleton 2009 Laorie, M.Singleton, D. (2009) , The Role of Prior Knowledge in L3 Learning and Use:Further Evidence of Psychotypological Dimensions.In Aronin, L.Hufeisen, B. (Eds.) , The Exploration of Multilingualism:Development of Research on L3, Multilingualism and Multiple Language Acquisition.Amsterdam:John Benjamins.
  Sakuragi, T.Fuller, J.W. (2003) .Body-part Metaphors:A Cross-cultural Survey of the Perception of Translatability among Americans and Japanese.Journal of Psycholinguistic Research, 32:381-395.
  王永德。日本和韩国留学生对汉语主观感知距离研究.现代外语, 2003 (2) .
  张雷, 俞理明。心理类型在中国学生英语习语理解中的作用.现代外语, 2011 (5) .
  凌斌, 王志成。少数民族英语教育中的心理语言距离研究--以藏族英语教育为例.贵州民族研究, 2014 (4) .
  杨学宝。心理语言距离对第三语言学习倦怠的影响.广东外语外贸大学学报, 2016 (6) .


推荐访问:语言 因素 距离